蒙语中‘孟赫嘎拉’意为永不熄灭的火焰,藏族人称其为《格萨尔王传》

图片 1

被赋予时代特色的《格斯尔》,要想更好流传下去,还得靠一代代传承人接续努力。在传承技艺时,老人始终秉承兴趣是第一要义的想法,“只有真喜欢才能学得会、学得好。”上世纪90年代起,老人毫无保留地将技艺传授给徒弟们,如今,400多名徒弟中已有30多人能够独立演唱10多个小时以上的《格斯尔》了。

“我从小就喜欢唱歌,过去是母亲教授我德都蒙古长调的唱法,后来我又去内蒙古进修学习,在那里学到了更专业的技巧唱法。”来自德令哈市的青年长调歌手才仁玛说。现在她不仅能够演唱家乡的长调,其他蒙古族地区的长调民歌也十分熟悉。

  《琶杰研究》全书共28万字,由绪论、正文七章和附录组成。绪论部分提出了琶杰研究的学术意义,指出了以往琶杰研究中存在的问题,并交代了本书的内容和研究方法。第一章详细介绍了琶杰作品的整理、出版情况,系统评述了国内外琶杰研究的学术史。第二章和第三章介绍了琶杰的艺术人生,论述了琶杰在不同历史时期的政治思想和文艺思想。第四章结合东蒙古英雄史诗传统研究了琶杰演唱的英雄史诗,指出了琶杰演唱的英雄史诗集传承和创新为一体的特征。第五章专门研究了被誉为琶杰艺术创作颠峰的长达80个小时、8万诗行的《琶杰格斯尔》,记述了《琶杰格斯尔》的演唱经过及其整理出版状况,通过《琶杰格斯尔》与1716年北京木刻版蒙古文《十方圣主格斯尔可汗传》的比较,阐述了琶杰格斯尔的题材来源和具体表演中的蒙古英雄史诗口头传统,并运用口头史诗理论分析了《琶杰格斯尔》的演唱程式。第六章探讨了琶杰创作演唱的好来宝诗歌艺术。第七章通过对琶杰说唱的本子故事《程咬金》的个案分析,论述了琶杰说唱的本子故事的艺术特征和口头表演传统。附录中提供了科学整理的两部琶杰表演文本。一部是匈牙利蒙古学家卡拉用科学音标准确记录从而保留琶杰演唱表演中的方言特征的《格斯尔镇压蟒古思化身巨大的黑魔虎》片段。一部是作者科学记录整理的琶杰说唱《程咬金》片段。琶杰说唱本子故事的26种主要曲调由毕业于中央音乐学院的包爱军博士完成。

在我国21个文化生态保护区中,格萨尔文化生态保护区是唯一以非遗项目为主题的文化生态保护区。文化和旅游部非物质文化遗产司司长陈通指出,未来还要保护优先,体现整体保护、见人见物见生活的理念,既保护非物质文化遗产,也保护其孕育发展的人文环境和自然环境,培养好传承人,一代一代接下来传下去;要引导人们树立正确的历史观、国家观、民族观、文化观,不断巩固各族人民对伟大祖国的认同、对中华民族的认同、对中国特色社会主义道路的认同,筑牢中华民族共同体意识。

这些年来,我国许多地方的非遗技艺都得到有效保护和传承。究其成功原因,可以归纳出三点:一是国家层面的高度重视,包括出台系列政策、拨付巨额资金、培养专门人才等。二是在一定程度上,社会各界都形成了重视优秀传统文化的共识,更多的人自发投入到保护传承的行列中。三是运用科技手段,越来越多的冷门传统艺术与新的媒介传播形式相结合,焕发出新活力。上述三点间也有另一层关系:保护传承传统文化是一项综合性工作,单有资金支持,或者仅凭科技投入,都不足以支持传统文化流传得更加久远。关键还得靠人,重要传承人带头引领,社会大众积极参与。

近年来,除了民间文化艺术,蒙古族广泛聚居的八个省区在学术往来、古籍挖掘和整理方面也有了越来越多的协作交流,宝贵的民族文化遗产得以跨地区保护与传承。

图片 1《琶杰研究》

一生戎马、征战南北、惩恶扬善的格萨尔王英雄传奇故事,历史悠久、结构宏伟,跌宕起伏、气势磅礴,口口相授、代代流传,被誉为“东方的荷马史诗”。源于民间生活、传于说唱艺人,藏族人称其为《格萨尔王传》,蒙古族人称为《格斯尔王传》。

看着年幼的苏利得认真学习技艺,金巴扎木苏老人眼中满是希望:“这些孩子是我们巴林右旗《格斯尔》的未来,我会尽自己所能,将《格斯尔》一代代传承、发扬下去。”

8月17日至19日,中国八省区“孟赫嘎拉”文化旅游节暨第十五届德都蒙古文化艺术展示会在青海省海西蒙古族藏族自治州德令哈市举行。来自青海、内蒙古、新疆、甘肃等八省区的代表团参加了传统祝赞词大赛、史诗说唱大赛、手工艺及民族服饰展示等文化活动。

  《琶杰研究》一书是中央民族大学
十五科研规划重点项目中第一部出版发行的研究成果。

《格萨(斯)尔》和《玛纳斯》《江格尔》被称为“三大史诗”。全国《格萨(斯)尔》工作领导小组办公室主任诺布旺丹介绍,中央很重视“三大史诗”,将其作为各民族优秀传统文化的代表性成果。它们是“中国人民伟大创造精神”的生动体现,不仅为中华民族提供了丰厚滋养,也为世界文明贡献了华彩篇章。

长期生活于此的金巴扎木苏,出身于传统说书艺人家庭,汉语、蒙语切换自如,精通乌力格尔、好来宝等各类蒙古族民间说唱与音乐。年轻时,每每看完《三国演义》《兴唐传》等汉文通俗小说,他便将其改编成蒙语说唱,为牧区群众表演。那时牧区娱乐活动匮乏,他每到一处,牧民就会聚集起来看表演。“草原人民热情好客,如果天黑前我赶路没到地方,便会就近找一户蒙古包,给他们讲故事,管吃管住。”老人回忆。

编辑:蒋小莉

蒙古文版

“《格萨(斯)尔》是民族融合的结晶,更是民族团结的见证。”中央西藏工作协调小组办公室副主任斯塔把这部巨著看作一部跨国界、跨民族传播的史诗,它流传于我国西藏、青海、甘肃、四川、云南、内蒙古和新疆等七省区的藏族、蒙古族、土族等民族聚居区,还跨越山川河谷、走出国门,传到了巴基斯坦、尼泊尔、不丹、俄罗斯、蒙古等国家和地区,位于“一带一路”轴心线;在内容上,它崇尚英雄、讴歌正义,讲述了格萨(斯)尔降临人间降妖伏魔、各民族和谐相处、建设美好家园的故事,这对民族团结、边疆稳定、社会和谐、文明互鉴等具有积极意义。

几十年来,从赤峰到锡林郭勒、从呼伦贝尔到通辽,老人用精湛的技艺将《格斯尔》的故事唱遍了内蒙古,又从内蒙古唱到了全国。如今,老人已传承并创作43万行诗歌、56首曲调,演唱时长达800多个小时,成为《格斯尔》演唱艺人的杰出代表。

生活在青海省的蒙古族又称“德都蒙古”,主要聚居在海西蒙古族藏族自治州都兰县、乌兰县、德令哈市、格尔木市、黄南藏族自治州的河南蒙古族自治县等地区。

  蒙古族民间文学专家、博士生导师满都呼教授为《琶杰研究》撰写了热情洋溢的序言,高度评价了此书的学术价值。他在序言中写道:此成果不仅在很多方面提出了新的问题,论述了新的观点,很有理论和实践价值,而且该成果填补了蒙古学学者对蒙古民间艺人的系统深入研究的空白。

“只有进行时,没有完成时。传唱格萨尔是少数民族独特的生活方式、娱乐方式和教育方式,民间艺人还在创造新的内容。”青海省文史研究馆馆员、青海省《格萨尔》学会会长角巴东主希望进一步挖掘整理,一方面继续丰富内容,另一方面还要通过电影、电视、短视频等多种形式来呈现。

相关文章

Leave a Comment.